2024.12.24
Gems born in the “Hinode Kanyo-no-Sato” - a tourist and agricultural center in Hinode Town, a town between mountains.
関東平野を一望できる、自然豊かな山あいのまち・日の出町。そんな町の観光農業拠点として愛される「ひので肝要の里」は、地元の方はもちろん、観光客も多く訪れる施設です。
Hinode is a mountain town with a panoramic view of the Kanto Plain and rich in nature. “Hinode Kanyo-no-Sato” is loved as a tourist and agricultural center of the town, and is visited by many tourists as well as locals.
こちらで製造・販売している「ねぎらー油」はお土産にもぴったり。日の出町の太陽をたっぷり浴びて育ったねぎを100%使用し、地元の方が一つ一つ手作業で製造しているのだそう。シャキッとしたねぎの食感と、ピリリとしたラー油の辛味がたまらない名品は、どのようにして生まれたのでしょう。
The “Negi Ra-Yu”(Green onion chili oil) produced and sold here makes a great souvenir. 100% of the green onions used are grown in Hinode Town, where they are exposed to the full sun. They are produced by hand, one by one, by local people. How did they come up with this masterpiece, with its crispy texture of green onion and spicy flavor of chili oil?
A new alternative to tomato
日の出町はトマトの産地として有名で、加工品としてはケチャップを多く製造していました。しかし、その人気と反してトマトの生産量が安定しませんでした。
Hinode Town is famous for its tomatoes, and as a processed product, the town produced a lot of ketchup. However, contrary to its popularity, tomato production was unstable.
職員が「日の出町で作った別の野菜を使って、新しいものを作りたい」と考えていた時、白羽の矢が立ったのがねぎでした。なるべく長期保存ができて、多くの方に愛されるものを。そうして生まれたのが、この「ひのでちゃんねぎらー油」でした。
When the locals wanted to create something new using another vegetable grown in Hinode Town, green onion was their choice. Something that could be stored for as long as possible and loved by many people – “Hinode-chan Negi Ra-Yu” was created with this wish in mind.
The spiciness, texture, and savory flavor double the deliciousness
食べやすい大きさにカットした長ねぎを回転鍋で炒めて、ラー油や調味料類を入れて味付け。びんに詰めて蓋をしたら完成です。作り方はいたってシンプルですが、炒める際にあえて焦げ目をつけて香ばしくなるよう工夫したりと、ねぎの美味しさを知り尽くした地域の方だからこそのアイディアが光ります。
Saute green onion cut into bite-size pieces in a rotating pan and season with chili oil and other seasonings. Stuff into a bottle, cover with a lid, and it is ready to eat. The recipe is quite simple, but the idea of the local people who know all about the deliciousness of green onion shines through. For example, when frying, they dare to make the food brown to make it more fragrant.
味見してみると、ラー油にしっかりと浸りながらもシャキシャキとした食感や香ばしさを楽しむことができました。製造担当の方のおすすめは、餃子に乗せて食べるとのこと。いろいろな食材や料理に、美味しさをプラスしてくれる逸品です。
When tasting them, we were able to enjoy their crispy texture and savory flavor while they were well soaked in the chili oil. The person in charge of production recommended that we eat it on gyoza (dumplings). It is an excellent product that adds a delicious flavor to a variety of foods and dishes.
Local blueberries are another feature
そのほか「ひので肝要の里」では、ブルーベリージャムも製造・販売しています。近隣の観光地「つるつる温泉」では、このブルーベリーソースを使用したソフトクリームを販売しており、そちらも好評なのだとか。
In addition, “Hinode Kanyo-no-Sato” also produces and sells blueberry jam. The nearby tourist attraction “Tsurutsuru Onsen” sells soft-serve ice cream made with this blueberry sauce, which is also very popular.
Ice-creams made from goat's milk
また、アイスクリームも人気。プレーン(ミルク)とブルーベリーに加え、なんとヤギミルクを使用したフレーバーまで。意外にも山羊乳特有の臭さは少なく、練乳の優しい甘みを味わいながら、後味さっぱりと頂くことができます。ぜひ日の出町に足を運んでみてはいかがでしょうか。
Ice cream is also popular. In addition to plain (milk) and blueberry, there is even a flavor made with goat's milk. Surprisingly, goat milk does not have a distinctive smell, and you can enjoy the gentle sweetness of condensed milk with a refreshing aftertaste. Why not visit Hinode Town?