2026.02.07
"December Pizza Luncheon: Learn to Make Delicious Pizza in a Fun Way with Miso and Soy Sauce from Culinary Specialist minokamo"
12月14日、さまざまなメディアで活躍中の料理研究家 minokamo(みのかも)さんにご登壇いただき、TOKYO GIFTS 62でも販売中のあぶまた味噌「江戸甘合わせ味噌」と近藤醸造「丸大豆醤油」を使ったドレッシングを使ったランチ会を世田谷区三軒茶屋のROOTSで開催いたしました。
On December 14th, we held a pizza lunch gathering at ROOTS in Sangenjaya, Setagaya City, featuring culinary researcher minokamo, who is active across various media. The event showcased 'Edo Sweet Blended Miso' from Abumata Miso and 'Whole Soybean Soy Sauce' from Kondo Jozo, both currently being sold at TOKYO GIFTS 62.

和やかな雰囲気で会は始まりました
The gathering began in a friendly atmosphere
The Profound Taste of Japan Savored in Pizza Sauce
ランチ会は、TOKYO GIFTS 62の商品紹介からスタート。ショップ店長から62の区市町村からなる東京の豊かな特産品とお店について紹介があった後、いよいよメインのピザ作りへ。今回は、田楽味噌ソースとトマト醤油ソースを使ったピザを作ります。
参加者たちはminokamoさんの楽しい講義を聞きながら、和気あいあいとした雰囲気の中でピザソースを作るデモンストレーションが始まりました。
The lunch event began with an introduction to TOKYO GIFTS 62's products. After the shop manager introduced the rich local specialties from all 62 municipalities across Tokyo and information about the store, participants moved on to the main activity: pizza-making. For this event, participants would create pizzas using Dengaku miso sauce and tomato soy sauce.
As participants listened to engaging instruction from Minokamo, a pizza sauce-making demonstration commenced in a warm and friendly atmosphere.

ピザソースに具材と味噌を入れて炒めます
The ingredients and miso are added to the pizza sauce and stir-fried.
次に事前に冷蔵庫で寝かしておいたピザ生地を伸ばします。参加者も自分の生地を楽しそうに伸ばしていました。
Next, the pizza dough that had been resting in the refrigerator is rolled out. Participants eagerly worked on rolling out their own dough as well.


先ほど作った田楽味噌ソースを半分乗せてオーブンで焼きます
Half of the Dengaku miso sauce made earlier is spread onto the dough and baked in the oven.
ピザが焼き上がるのを待っている間に蒸し野菜サラダの登場。ドレッシングは醤油を使ったオリジナルドレッシングです。
While waiting for the pizzas to bake, a steamed vegetable salad was served. The dressing was an original dressing made with soy sauce.

蒸しあがった野菜、湯気が上がりおいしそう
Steamed vegetables with appetizing steam rising from them
そして、焼き上がったピザが登場すると、参加者から歓声が上がりました。
When the freshly baked pizzas appeared, cheers erupted from the participants.

焼き上がったピザの半分側に炒めていたトマト醤油ソースと春菊を乗せます
The stir-fried tomato soy sauce and shungiku (chrysanthemum greens) are added to the other half of the baked pizza.
出来上がったピザと野菜を山形産のワインと一緒にいただきます。
ランチタイムでは、参加者同士が自己紹介をしたり、minokamoさんに料理のコツについて質問したり、東京の特産品についての話に耳を傾けたりと、充実した時間を過ごしました。
During lunch, participants enjoyed a fulfilling time introducing themselves to one another, asking minokamo about cooking tips, and listening to stories about Tokyo's specialty products.

minokamoさんの軽快なトークで会場は盛り上がりました
The venue was lively thanks to minokamo’s cheerful talk
さらに、フライパンで焼いた東京産の夏みかんを使ったジャムのピザもデザートとして登場!お腹も大満足となったランチ会を通じて、東京の特産品を使った新しいレシピの気づきや発見ができました。
最後に、参加者には料理に使った味噌と醤油をお土産としてお渡しし、イベントは無事終了。
Additionally, a dessert pizza featuring jam made from Tokyo-grown natsu mikan (summer mandarins) cooked in a frying pan was also served! Through this satisfying lunch gathering leaving everyone's stomachs full, participants discovered new recipes and insights using Tokyo's specialty products.
Finally, participants were given the miso and soy sauce used in the cooking as take-home gifts, and the event concluded successfully.

ピンクペッパーがアクセントのデザートピザ
Dessert pizza with pink peppercorns as an accent
今回ワークショップで使用した「江戸甘合わせ味噌」と「丸大豆醤油」は、TOKYO GIFTS 62の店舗でも販売中ですのでぜひご来店ください。新しい活用法を発見できる商品との出会いがあるかも知れません。
"The 'Edo Sweet Blended Miso' and 'Whole Soybean Soy Sauce' used in this workshop are currently available at TOKYO GIFTS 62, so please visit our store. You may discover products that will help you discover new ways to enjoy cooking."
Testimonials
「講師の方も楽しくて、味噌の新しい使い方が知れてよかったです」
「みなさんと一緒に楽しく料理のコツを学べました」
「またこういうイベントがあれば参加したい!」
"The instructor was fun, and I’m glad I learned a new way to use miso."
"I was able to learn cooking tips enjoyably together with everyone."
"If there is another event like this, I want to participate!"
RECIPE

Ingredients
・Bread flour: 100g
・Yeast: 2g
・Water: 60g
・(On cold days): Honey (small spoon) / Sugar
・Salt: pinch
・Olive oil: small amount
Method:
① Put all ingredients in a bowl and knead until it forms one lump, let the dough rest for about 10 minutes, knead for about 20 seconds, put in a bowl and put on a lid (if you put it in the refrigerator here, it will last 2-3 days)
② In summer about 30 minutes, in winter about 60 minutes, once the dough has doubled in size, shape it.

Ingredients (for 2-3 servings):
・Minced pork : 100g
・Onion: 100g
・Miso: 2 tablespoons (mix with water)
・Water: 1 tablespoon
・Canned tomatoes: 50g (can use water instead)
・Oil: 1 tablespoon
Note: Also goes well with rice and tofu.
Ingredients (for 2-3 servings):
・Minced pork : 100g
・Onion: 100g
・Soy sauce: 2 tablespoons
・Canned tomatoes (トマト水煮): 200g (1/2 can)
・Tomato water: 200g (½ can)
・Oil : 1 tbsp
・Garlic: 1 clove (minced
Note: Also goes well with pasta and sautéed chicken.
《 株式会社あぶまた味噌 》

1885年(明治18年)に創業し、六代に渡り「江戸甘味噌」の伝統を守り続ける老舗。 「江戸甘味噌」は、江戸庶民に愛され続けた、甘味が特徴の味噌。江戸時代の将軍徳川家康が愛知・三河の八丁味噌の旨さと京都の白味噌の甘さを兼ね備えた味噌を作らせたのが始まりと言われています。 「江戸甘合わせ味噌」は、みそ汁として飲みやすいように、江戸甘味噌と赤味噌を合わせた味噌。厳選された米・大豆・食塩を原料に、人口甘味料を使用せず、米麹をたっぷり使用しており、塩分も控えめ。
Abumata Miso Co., Ltd.
Founded in 1885, Abumata Miso is a long-established store which has continued to protect the traditions of Edo low-salt miso over six generations. Edo low-salt miso is characterized by its sweetness. It has continued to be loved by the ordinary people of Edo. It is said that it originated with Shogun Tokugawa Ieyasu who had made a miso combining the umami of hatcho miso from Mikawa in Aichi with the sweetness of white miso from Kyoto in the Edo period (1603 to 1868). Edo low-salt blended miso is made by combining Edo low-salt miso with dark-brown miso so that it goes down easily as miso soup. It is made from carefully selected rice, soybeans and table salt. No artificial sweeteners are used. Plenty of malted rice is used. It is also low in salt.
《 近藤醸造株式会社 》

創業110余年、五日市街道沿い、秋川渓谷の入口に醤油造り一筋一世紀になろうとしている近藤醸造株式会社はあります。東京あきる野の自家醸造蔵で作られている「キッコーゴ」の醤油は、秋川の清流と緑豊かな多摩の地の自然に育まれて生まれます。国産の大豆と小麦を原料とし、約1年の時間をかけて発酵熟成させた風味豊かな「丸大豆醤油」は、本醸造のこいくち醤油。普段づかいの醤油として毎日の食卓を豊かなものにしてくれる一品です。
Kondo Jozo Co., Ltd.
"Kondo Jozo" is a soy sauce brewery in Tokyo and has brewed quality soy sauce with the brand name "Kikkogo" for over a century. Situated near the clear stream of Akigawa River that goes through the Tama area, Kondo Jozo's aromatic Whole Soybean Soy Sauce is brewed for a year from domestic beans and wheat and best for daily usage.
《 minokamo(みのかも)》
料理家・写真家「長尾明子(ながおあきこ)」
現在の拠点は東京と祖母が暮らした岐阜の築100年以上の家。日本の地域食の調査・提案をライフワークとし、自治体などとの協働で特産品を生かした料理を数多く考案。フードスタイリング、雑誌等へのレシピや器づかいの提案、食を通じた世代間交流のイベントも開催。写真家としての活動のほか、書籍・記事の執筆、イラストも手がける。 近著は「みそ味じゃない みそレシピ」(池田書店)『粉100、水50でつくるすいとん』(技術評論社)『料理旅から、ただいま』(風土社)
→minokamo Instagram
Ms. minokamo
Akiko Nagao, Chef and Photographer
Ms. minokamo is currently based in Tokyo and a house built over a 100 years ago in Gifu where her grandmother lived. Researching and proposing regional foods of Japan is her lifework. She has devised numerous foods that take advantage of local specialties in collaboration with local governments and others. She also engages in food styling, proposing recipes and tableware for magazines and other publications, and holding events for intergenerational exchanges through food. In addition to her work as a photographer, she is also involved in writing and illustrating books and articles. Her recent publications include “Miso Aji Janai: Miso Recipes” (Ikeda Publishing), “Kona 100, Mizu 50 de Tsukuru Suiton” (Gijutsu-Hyoron) and “Ryoritabi kara, Tadaima” (Fudosha).
→minokamo Instagram